GoiHataについて
Kotobai(コトバイ)は、GoiHata SLのウェブサイトです。GoiHata(ゴイハタ)は、20年以上の経験を持ち、日本語通訳・翻訳や日本に関するコンサルティングを中心にしたサービスで、幅広いクライアントから支持を頂いています。
私たちは、以下の行動規範に従っています:
- 厳格な秘密保持
- 高い品質基準と、たゆまない改善
- クライアントに対する誠意
- 納期厳守
- 人と環境への尊重
- 他と競争できる価格
- 最終クライアントの満足
情報に付加価値を
わたしたちは、すばらしいチームから成る翻訳・通訳そしてコンサルティング会社です。最新の情報機器、技術を駆使して、クライアントの要望に副(そ)えるよう
努めています。
日々、向上と進歩
わたしたちは、毎日の仕事に[改善]の哲学を生かしています。クライアントの要望に応えられるよう最新の技術を使い、新しい知識を増やす努力を惜しみません。
問題を解決します
コミュニケーションの問題は、
お任せください。良い第一印象を与えるチャンスは一度のみです。うまくコミュニケーションを
図るお手伝いをします。
重要なのはクライアントの満足
わたしたちが、常にめざしているのは、お客さまに満足して頂くことです。繰り返し依頼される顧客満足度の高さが、私たちの仕事を証明しています。業界での20年以上にわたる経験を生かしながら、さらなる進歩を目指しています。
GoiHata(ゴイハタ)に依頼する理由
- 20年以上にわたる経験
- 日本とスペイン・バスクの文化に精通
- 他に負けない料金で、目的言語を母語とするスタッフによる、付加価値の高いサービスを提供
- スペイン・バスクにあるコンタクトとを結ぶ懸け橋になれること
- 投じた費用が有益なものとなること
クライアントの声
– 現場での技術通訳はもちろん、派遣した社員がストレスなく仕事ができるようアテンドしてもらえて助かりました。 (製造業)
– サプライヤーとGOIHATAとの3者による電話会議で、意思の疎通が速やかにできます。また希望すれば、その議事録も英語で作成してもらえるので、効率よく案件が進みます。
(製造業)
– 10年以上翻訳を依頼しています。曖昧な文章や辞書にない現場での言い回しなど、質問されるので翻訳に信頼が置けます。納期が遅れたことは一度もない上に、臨機応変に対応してくれます。(製造業)
– サプライヤーとのやり取りが、なかなか進まないときに迅速に対応してもらっています。依頼したことは必ずやってくれます。(小売業)
– 視察先とのコーディネイトと通訳を依頼しました。事前に資料に目を通してもらい、調査がスムーズに進みました。
(研究団体)
– ドラマ仕立てのナレーションでしたが、完璧に作成してもらえました。(広告会社)